J’en ai marre, je veux tout plaquer.
6 ans, j’ai étudié l’allemand pendant SIX ANS cumulés.
Que ces teutons avaient une petite tendance à prononcer [tsswantssigue] (20) au lieu de [tsswantssich"] n’est pas nouveau. Bayern ist kein Deuschtland !
Mais non, trop c’est trop...
je comprends rien à ce qu’on me dit, je passe pour un attardé… et c’est seulement 3h après, que je tilte
D’où, d’où est-ce que nichts peut être prononcé [niksts]. Es macht nikksts… non mais oh!
Ein (1), Zwei (2), Drei (3), Vier (4)… j’ai appris à compter comme ça moi, on dit pas [Tsffeu] pour dire Zwei, nom d’un Rotweiler!
Le classique “Entschuldigung”, que plein de jeunes remplacent par “Sorry”, même en allemand ! ouvaton?
Si tu me demandes de me traduire Boulangerie en allemand, je te dirai “Bäckerei”, si tu me demandes de te le traduire en Mayençais je te dirai [BékelaÏe] avec un r bien roullé comme en Flanche-Comté. Et plus tu parles vite et dans ta barbe, moins le “r” est un “r”, et + c’est un “l” !
C’est fini, je croirai plus un prof d’allemand de ma vie ! Puisque c’est ça, je vais regarder un épisode de The Wire… en ANGLAIS, ça vous apprendra !

Tu devrais regarder the Wire en allemand. Je me demande à quoi ca ressemblerai un accent des ghettos noirs immité par un allemand...
RépondreSupprimer